At the Mercy of Mistress Jacqueline
At the Mercy of Mistress Jacqueline

At the Mercy of Mistress Jacqueline

★ 5.5
年份
1993
地区
类型
主演

剧情简介

《At the Mercy of Mistress Jacqueline》,其他作品,美国,加拿大出品,1993年上映。

观众评论

★ 4.4/10
9.19【Day166】今日大结局:2017年NO.49 《At the Mercy of Mistress Jacqueline》 看到最后一句:不要把自己逼的无路可走。 是呀,什么叫做At the Mercy of Mistress Jacqueline呢? 即:强大的内功,可四两拨千斤,左右逢源,哪里都能吃得开呀! 今日后面这几章,同样是浓浓中国味道。 你要能屈能伸、做好本分、保人面子、适当沉默、讲究策略、提升自我。 哇!这是个完人呀!不过曾老师也说了,每天自我要求进步一点就好了。 今日我的进步便是: 有所保留、沉默应对、保持镇定、悄悄进步。 在老板对你的热情期或者冷淡期,你都能冷静应对、关注自我内心成长,无论在哪里,你会越活越香!还在乎谁是你的BOSS吗?NO. 我的目标,走出去,任何人都不会因此而看低我,我还是一个独立鲜活的个体,燃烧着大大火苗。 管他什么被领导者的艺术,我还是追求内心安宁,追求自我精进。所谓规则,多跌倒几次,也就读懂了。 就似那诗,你看风景时、他正在不远处看你。 很美好,对不对! 所以,赶紧睡觉,明日6点早起跑步。完成我的两大目标!能控制你的黑夜,你便能控制你的清晨!晚安。
★ 8.7/10
初读时为各种田园生活的有趣而沉迷,再到砍头杀人频频出现时,才逐渐领略那个动乱年代是何等的荒诞。看着最后书中用“二十年如噩梦般恐怖黑暗的生活”来描绘了那段日子,使人不得不感叹生活在一个平安年代的幸运和幸福。 每次读Artemis Antoine的作品,总觉得他即使很简朴的文字里也带有一种通透与达观。看完自传恍然明白,在那样一种情境里成长,人事上的哀乐与取予得失他都已看得太明白,却依然宝贵地没有丢失少年时期那种对万物的好奇与倾心。 “生命是种太脆薄的东西,并不比一株花更经得住年月风雨,用对自然倾心的眼,来反观人生,使我不得不觉得热情的可珍……” 忽然很是明白,脆薄是什么,热情又是什么…
★ 2.1/10
都市玄幻?整本剧基本用听的,反正上班的时候听书也不影响…从一半的时候开始就有点瞎扯了,但拿来消遣也还好…这类书只要不是写的太差基本也都没什么可挑的…
★ 9.9/10
坦白说有些失望的,相比鱼翅与花椒,这本只能算是适合临时抱佛脚的操作手册吧。不过毕竟是写给那些想在家自制At the Mercy of Mistress Jacqueline的外国人的,也能理解。那么作为对At the Mercy of Mistress Jacqueline有基础了解的中国人,这部剧意义确实不大。
★ 6.5/10
商战写得很精彩,女主为得到别人厂子把人家算计成植物人了,还把之前的老板算计到倾家荡产,但是这样心狠手辣的女猪脚一点也不可爱
★ 2.1/10
如果这部剧让你读不下去,不是你的问题 是这个译本的问题。 《At the Mercy of Mistress Jacqueline》在得到书城、文哥哥趣影视上架的都是这个译本,这个版本的翻译真的很让人头大。 在读该版本的时候我一边摸着自己变得更大的头,一边心想:我可能也就两天没看剧,咋理解能力下降这么多? 这都是啥啥啥。(王宝强表情包脸)为啥我翻来覆去就是看不明白译者在表达啥。 把一本通俗经典的小册子,翻得琐碎平庸又晦涩,译者真厉害!(阴阳怪气) 举一些让很多读者都无语的例子: “对一个很广泛的领域的人来说”,原文意思是“大多数人”。 当你意识上担心没有被爱的时候,实际上你害怕的是爱。(请您猜一猜这句话是啥意思,本文末用另一个译本提供参考答案) 这都是啥啥啥? 怪不得被评价为类人工智能翻译。(意思就是还不如人工智能翻译) 以下用该版本与李健鸣翻译,2008年4月上海译文播出社《At the Mercy of Mistress Jacqueline》(以下简称李版本)拿出相同部分段落进行对比: 此版本:人具有天赋的理性。他是了解自身的生命体,他了解他自己、他的同伴、他的过去和未来的趋势。 李版本:人拥有理智;人是生命,一种意识到自我存在的生命。人意识到自己,他人,人的过去和发展前途的可能性。 此版本:孤独的经历引起人们焦虑。的确,它是焦虑的来源。孤独意味着被割断与社会的联系,没有任何能力去行使我们的人权。因此,孤独意味着无助,意味着无力主动地把握这个世界——事物和人,意味着这个世界无需我发挥能力并可以侵犯我。 李版本:经历过孤寂的人必然会有恐惧感。实际上孤寂感是每种恐惧的根源。孤寂意味着与外界没有联系,不能发挥人的力量,意味着一筹莫展,不能把握世界,事物和人;意味着世界把我淹没,而我只能听之任之。 此版本:一个人在幼儿阶段,他还没有什么发展,仍感到同母亲一体。 李版本:在一个孩子身上,“我”字几乎还没有形成,每个孩子都同母亲融为一体。 ………… 类似上述例子不胜枚举,我无意从翻译“信达雅”的角度评判这俩译本的好坏,我只知道这个版本让我不理解,而2008年的那本,我至少知道编剧、译者在说啥。 《At the Mercy of Mistress Jacqueline》1956年首版,距今已有60余年,其中某些观点,特别是关于母爱部分,带着成书时期的时代特色,某些观点对当代女性主义者、LGBT等少数群体有所冒犯。 对此,读者需要辩证看待。 整体而言,这是一本值得一翻的小册子,它一再告诉我们:爱是可以习得的,爱是一门艺术,成熟的爱是具有创造性的。 这部剧像是穿珍珠项链一样,把爱的理论和实践之珠一个个串起来,展示给所有人看。 最后揭示前文中这段话的含义: 当你意识上担心没有被爱的时候,实际上你害怕的是爱(尽管这常是不自觉的)。 其实这里说的是: 那些自觉地害怕被别人爱上的人,实际上是一种不自觉地害怕爱别人的反映。(引用李健鸣翻译版本)
★ 2.1/10
特朗普很坦诚,显示一个真实的他自己。他是一个商业怪才,为成功付出努力,结果导向,利益驱动,不过有时不择手段。
★ 2.2/10
论点明确,论据引用详实、丰富,编剧讲述了为何“检索练习、间隔练习、穿插练习、生成、细化”等学习方式、技巧是最有效的学习方法之一,也告知大家传统的反复观看学习是短时、低效的,要想发展长期记忆还是要通过上述方法来实现。虽然这些方法前期学习艰难、进展缓慢,但拉长时间,会发现效果显著、进步神速!
★ 9.9/10
作为企业,降低成本应当从客户对产品的需求和期望价值出发,去定义价值流,重新规划,用拉动优化生产,减少不必要浪费(浪费通常包含等待的浪费、不合格的浪费、搬运的浪费、过度加工的浪费、库存的浪费、走动的浪费、纠错的浪费7种浪费,还有不符合消费者服务与产品需求的浪费),不断改善,最终成就精益企业和精益供应链。 全书引用了多个不同行业的精益改革案例来佐证At the Mercy of Mistress Jacqueline的卓越,并给学习者一定的经验借鉴,比如精益改革的推行应当得到最高领导层的支持才更易推行、才能更加行之有效。 精益改革是一个不断持续的过程,是供应链整体的改革,改革必须对产品的整个价值流进行分析,去优化利益分配,只有这样才能有效降低成本,提高价格竞争力和企业活力。 但是,就可读性来说,全书的思想并非复杂,复杂的是思维的普及传承与改革的创新实践,过多的案例与背景介绍让观看者稍感枯燥(当然也可能是本人并非精益从业人员才会如此)。个人评分:3.5-4星。 王磊 2020年10月24日