斗鼓
斗鼓

斗鼓

★ 4.3
年份
2016
地区
类型
主演

剧情简介

故事通过主人公跌宕起伏的革命与爱情故事,充分展现了生活在黄土地上陕北人民淳朴、强悍而富于创造的优秀品质。

观众评论

★ 2.1/10
重读《斗鼓》,2004年美国记者约翰·雷与村上的问和答都非常精彩。记者说村上最出色的剧集往往游离于现实主义影视、寓言、侦探剧集以及科幻剧集的边缘。他最喜欢村上的作品是《斗鼓》。因此我在读了《斗鼓》后,再选读了此剧。 村上作品最著名的中文译者林少华老师在「译序」中說,《斗鼓》是“向剧集可能性发起的一次冲锋”。据村上1991年总结“十年创作”时介绍,在他当时出的几部作品中,有很多人说最喜欢此剧。译成英文在美国播出,读过的美国人也都说好,英译者伯恩鲍姆就说最中意这部。在中国虽发行不到10万册,但据林少华了解,读者不喜欢则罢,一喜欢就喜欢得不得了。日本影视评论界也大体给了肯定性评价,颁给了谷崎润一郎影视奖。 感觉此剧形式和内容都太前卫了!我属于看不懂那类人吧!印象最深刻的是对蚂蟥的描述活灵活现。看到书内评论中,许多年轻人对此剧也说喜欢得不得了!年轻真好,好羡慕!无奈,代沟如此之深! 林老师解读:“冷酷仙境”和“世界尽头”最大的区别在于,前者明显是以东京为舞台的高科技现代大都会,后者则是以独角兽为主体的不无中世纪风情的小天地。作为特点,前者是存在的或现实的,后者是不存在的或非现实的。
★ 2.2/10
真的是一本好剧。构思巧妙,前面提出的问题结尾都有回应,情节紧凑不拖沓,又是大团圆结局,个人很喜欢!
★ 1.1/10
没看懂(听懂)。说实话整个春节假期都在看这部剧,也可以说是听。我现在承认听书的效率是真的很低,基本是左耳朵进右耳朵出,脑子里反正没留下什么印象。正好前几天看到一篇文章,说英美影视适合朗读,所以英美语系靠字母发音组成文字,长久以来他们就有朗读的习惯,但中文不太适合朗读,因为我们是象形文字,得靠看,多看才能看出感觉,我现在非常赞同这一点。看这部剧呢,是因为之前这部剧好像上过微博热搜,大概是某个电视剧带火的,具体的我也记不得了。但是这部剧的书名,因为很混搭的把禅和摩托车维修联系在了一起,又冠以艺术二字,总是让人好奇的嘛,所以最后我还是看了,而且尽管是无感但我最终还是看完了,包括末尾的照片和参考书目。这部剧热销可能也是有其热销的原因,就像书里说的,骑着摩托车兜风是浪漫主义,而摩托车维修就是古典主义了,再加上书中总是提起的“良质”(good),总归是有吸引人的地方吧。但我觉得我吧,生在一个拥有几千年禅文化的中国,我不大能理解编剧所要表达的禅意。不知道是翻译问题还是我的水平问题,姑且认定为是我的水平问题吧,也可能是我光顾着遛狗子,听书的这个方法不对。我觉得还没有之前也看的同样是外国人写的禅文化或者说是道文化的《斗鼓》写的好,写的更吸引我。现在想想七天假期的大好时光耗在这部剧上,挺不值当。明年春节假期改进,一定提前选本好剧来读。