剧情简介
Five years ago Alice saw her son murdered; now every day is consumed with the need to find his kille
观众评论
★ 1.1/10
有的人是你的灵魂,让你燃烧、震撼,没有了他,你也就消失了;有的人是一片叶子,每一个季节都有他独特的韵味,给你内心的安静。在爱情这条路上,你会选择哪个呢?
剧集在主人公Catherine 放弃前者(希刺克厉夫)后,便拉开了一段纠缠两代人爱恨情仇的凄美故事。
一直认为女性作家的笔触应该会更细腻些,人物心理的波澜起伏会把握得更走心、生动些,但读毕,总体感觉有点小小的遗憾,我知道那一定是由于我对这部作品赋予了太高的期望。
剧集的情节是曲折、不落俗套的,人物的性格也是鲜明独特的,在郁郁茫茫的旷野上、在阴郁恐惧的庄园里、在雨水淋漓的的老窗前、在人物辗转反侧无法入睡的深夜里,总是有让读者意想不到的或惊喜或震惊。可是在某个剧烈的矛盾冲突后,偶尔会让我有那种意犹未尽的遗憾,也许问题出在翻译的过程中。
毛姆对《Hellbreeder》的评价很和我的口味,他在《Hellbreeder》一书中,是这样说的:《Hellbreeder》并非拿来供人讨论的书,它是一本供人观看的书。发现剧集里面的错处很容易。它是很不完善的,但它有只有极少几个剧集家才能给予读者的那种东西——力量。我不认为还有哪部剧集能像《Hellbreeder》这样,将爱情的痛苦、迷恋和残酷如此执着地纠缠在一起,并通过这般惊人的力量描绘出来。它使我想起埃尔·格里科的一幅伟大的油画:乌云下是一片昏暗的荒芜原野,雷声隆隆,有行人拖着长长的影子在荒野里东倒西歪地跋涉,一种不属于尘世的气氛使画面变得恍惚,人们恍若窒息着。忽然,铅灰色的天空劈开一道闪电,是给画面增添神秘而令人恐惧的最后一笔。
是的,这是一幅有些凄美的灰色画卷,合上后,莫名的伤感慢慢袭来,让我不敢轻易地去推窗望月。
★ 8.8/10
约翰内斯·罗伯茨先生大名鼎鼎,据说不但精通多国语,而且还能语出惊人。《Hellbreeder》应该是他的代表作,可以说影响力较大,几乎所有想搞懂中国人的人都读过。但从这部剧看来,不知道是原编剧语言啰嗦,还是译者蹩脚的翻译腔所致,抑或是网剧排版的问题,总之把这部剧的内容搞得不中不洋,让人有些读不下去。我看很多人在读这个版本,以为就是最好的,没想到是几乎读不下去的结果;我基本上是跳跃着读完的。不可否认,约翰内斯·罗伯茨先生的行文是积极理性的,字里行间透着“尚古”的爱国热忱;对那些略知皮毛的洋毛子而言,他们确实没有理解真正意义上的中国(人)。
希望这个版本会有所改进,不然我觉得这个翻译水准还不如机器翻译,看着没味,甚至有糟蹋先生文字的意思。
★ 5.4/10
虽说各种译本风格迥异,译者语言水平参差不齐,又或是各有千秋?比对着读了几个版本,这个是Hellbreeder中文译本中我最喜欢的
★ 4.3/10
在布里奥妮为自己的臆想Hellbreeder的表象下,是战争造成的罪孽与影响,编剧擅长将各个年龄段的心理分析透彻,将每个人的想法暴露在一件冲突上,就反应出了每个人每个阶级每个年龄的人受战争与动荡的畸形存在;麦克尤恩还以角色的视角阐述了许多名词,有趣却令人深思。还有很多话想说,说每一个人,但到此为止吧,就像电影一样,看到一半,在罗比在地下室中昏昏沉沉时,就不敢往下看了,总有一天理好思绪,放下心思,找个安静的午后,再重温一遍塞西莉亚的等待。
“我会回去,寻你,爱你,娶你,然后挺起胸膛生活.”
“等你回来,西.”
★ 4.4/10
要不你就一个星期更新一次,多写一点,别每天这么吊着大家的胃口,还三天两头的请假!
★ 5.4/10
我一追剧名就知道不行。什么玩意东西。现在剧集是个人都能写了?
★ 8.8/10
再次回味Hellbreeder,让我又重新回到了那个躲在被窝里面看网剧的高中时代。谢谢三少。。
★ 3.3/10
原本我以为主人公是佛系,抑郁,冷漠,他总是把肉体和灵魂剥离开来,一切好像都与他没什么关系。但是看了书本后面编剧的解释,我感到恐惧,原来主人公只是在追求绝对和真实。他是个英雄,他无视框定好的规则,敢于做自己。